Personal, demonstrative, relative, reflexive, reciprocal, interrogative, indefinite. Master these and a huge amount of NT prose snaps into focus.
English distinguishes "I/me/my" barely. Greek pronouns are inflected through all the cases like nouns — and there are seven major categories.
After the article and καί, the most frequent NT word is αὐτός (~5,600 occurrences). Pronouns saturate the text.
💡 Memory hook: 1st/2nd person Greek pronouns are cognates of English. ἐγώ = "ego" / I. σύ = "su" — like "you" without the y. ἡμεῖς = (h)emeis / we.
| Singular ("I") | Plural ("we") | |
|---|---|---|
| Nom | ἐγώ | ἡμεῖς |
| Gen | ἐμοῦ / μου | ἡμῶν |
| Dat | ἐμοί / μοι | ἡμῖν |
| Acc | ἐμέ / με | ἡμᾶς |
Singular has two versions: emphatic (accented) and enclitic (unaccented). Cognate with English "I," German ich, Latin ego.
| Singular | Plural | |
|---|---|---|
| Nom | σύ | ὑμεῖς |
| Gen | σοῦ / σου | ὑμῶν |
| Dat | σοί / σοι | ὑμῖν |
| Acc | σέ / σε | ὑμᾶς |
Greek distinguishes singular and plural "you" — a distinction English lost in the 17th century when "thou" disappeared.
When Jesus says λέγω ὑμῖν ("I tell you") to a group, it's plural. To one person: σοί dat or σε acc.
Plurals (ἡμεῖς, ὑμεῖς) don't have this distinction — only one form each.
The verb ending already tells you the subject. λέγω = "I say" — no ἐγώ needed.
So when a writer does include the nominative pronoun, it's emphatic:
The two plural pronouns differ by a single letter (η vs υ at the start). Lots of NT confusion lives in that one-letter swap.
In oblique cases (ἡμῶν / ὑμῶν, ἡμῖν / ὑμῖν, ἡμᾶς / ὑμᾶς) the difference is even smaller. Train your eye on it. Scribes occasionally confused these — textual critics flag certain "we / you" variant readings as significant.
The most frequent substantive in the NT after the article. Does three completely different jobs depending on position:
αὐτὸς ὁ κύριος ≠ ὁ αὐτὸς κύριος. Position is everything.
| Masculine | Feminine | Neuter | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| sg | pl | sg | pl | sg | pl | |
| Nom | αὐτός | αὐτοί | αὐτή | αὐταί | αὐτό | αὐτά |
| Gen | αὐτοῦ | αὐτῶν | αὐτῆς | αὐτῶν | αὐτοῦ | αὐτῶν |
| Dat | αὐτῷ | αὐτοῖς | αὐτῇ | αὐταῖς | αὐτῷ | αὐτοῖς |
| Acc | αὐτόν | αὐτούς | αὐτήν | αὐτάς | αὐτό | αὐτά |
Same endings as 2-1-2 adjectives (καλός, ή, όν). 2nd-decl masc/neut + 1st-decl fem.
| Masc | Fem | Neut | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| sg | pl | sg | pl | sg | pl | |
| Nom | οὗτος | οὗτοι | αὕτη | αὗται | τοῦτο | ταῦτα |
| Gen | τούτου | τούτων | ταύτης | τούτων | τούτου | τούτων |
| Dat | τούτῳ | τούτοις | ταύτῃ | ταύταις | τούτῳ | τούτοις |
| Acc | τοῦτον | τούτους | ταύτην | ταύτας | τοῦτο | ταῦτα |
Note: stem alternates between ου and αυ — tracks the article (ὁ→ου, ἡ→αυ).
| Masc | Fem | Neut | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| sg | pl | sg | pl | sg | pl | |
| Nom | ἐκεῖνος | ἐκεῖνοι | ἐκείνη | ἐκεῖναι | ἐκεῖνο | ἐκεῖνα |
| Gen | ἐκείνου | ἐκείνων | ἐκείνης | ἐκείνων | ἐκείνου | ἐκείνων |
| Dat | ἐκείνῳ | ἐκείνοις | ἐκείνῃ | ἐκείναις | ἐκείνῳ | ἐκείνοις |
| Acc | ἐκεῖνον | ἐκείνους | ἐκείνην | ἐκείνας | ἐκεῖνο | ἐκεῖνα |
Pure 2-1-2 adjective endings, like καλός — no irregularity.
With a noun: no second article in front of the demonstrative.
Without a noun, demonstrative stands alone: οὗτος λέγει = "this [one] says."
| Masc | Fem | Neut | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| sg | pl | sg | pl | sg | pl | |
| Nom | ὅς | οἵ | ἥ | αἵ | ὅ | ἅ |
| Gen | οὗ | ὧν | ἧς | ὧν | οὗ | ὧν |
| Dat | ᾧ | οἷς | ᾗ | αἷς | ᾧ | οἷς |
| Acc | ὅν | οὕς | ἥν | ἅς | ὅ | ἅ |
Used to introduce subordinate clauses. Crucial for reading Greek prose at any complexity.
The relative pronoun gets its gender and number from its antecedent (the noun it refers back to). But it gets its case from its own function inside the relative clause.
Two pulls in different directions. Sorting this out is one of the first places readers get tangled.
The relative ὅς, ἥ, ὅ looks almost identical to the article — but with rough breathing AND an accent.
The relative always has an accent; the article (in some forms) does not.
The relative's gen/dat/acc forms are completely different from the article's — that's where you can tell most easily. τοῦ (article gen) vs οὗ (relative gen).
No nominative — you can't be the subject of an action you're doing to yourself in Greek thinking. Use intensive αὐτός for that.
| Masc sg | Fem sg | Neut sg | Plural | |
|---|---|---|---|---|
| Gen | ἑαυτοῦ | ἑαυτῆς | ἑαυτοῦ | ἑαυτῶν |
| Dat | ἑαυτῷ | ἑαυτῇ | ἑαυτῷ | ἑαυτοῖς |
| Acc | ἑαυτόν | ἑαυτήν | ἑαυτό | ἑαυτούς |
Treat as oblique-case-only — for actions reflexively directed at the subject.
Always plural by definition. No nominative (logically impossible — there can be no nominative subject in mutual action). Only three forms.
| Masc | Fem | Neut | |
|---|---|---|---|
| Gen | ἀλλήλων | ἀλλήλων | ἀλλήλων |
| Dat | ἀλλήλοις | ἀλλήλαις | ἀλλήλοις |
| Acc | ἀλλήλους | ἀλλήλας | ἄλληλα |
"Love one another" (ἀγαπᾶτε ἀλλήλους) is the most famous NT use. Foundational to Johannine ethics.
Same letters, same paradigm — distinguished only by the accent.
That tiny accent mark carries the meaning. The most important accent-distinguishes-meaning pair in Greek.
Compound: relative ὅς + indefinite τις = "whoever, whichever, whatever." Both halves decline simultaneously.
| Masc | Fem | Neut | |
|---|---|---|---|
| Nom sg | ὅστις | ἥτις | ὅ τι |
| Nom pl | οἵτινες | αἵτινες | ἅτινα |
In NT, almost always nominative case. Often carries a generalising or qualitative nuance: ὅστις σε ῥαπίζει = "whoever strikes you."
💡 The neuter ὅ τι is written as two words to avoid confusion with ὅτι ("that / because").
| Masc sg | Masc pl | Fem sg | Fem pl | Neut sg | Neut pl | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom | πᾶς | πάντες | πᾶσα | πᾶσαι | πᾶν | πάντα |
| Gen | παντός | πάντων | πάσης | πασῶν | παντός | πάντων |
| Dat | παντί | πᾶσι(ν) | πάσῃ | πάσαις | παντί | πᾶσι(ν) |
| Acc | πάντα | πάντας | πᾶσαν | πάσας | πᾶν | πάντα |
Position determines meaning: Predicate = "all"; Attributive = "the whole"; No article = "every / all."
"Jesus says to him: I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me."
Personal, demonstrative, relative, reflexive, reciprocal, interrogative, indefinite. The article test still applies; the antecedent rule still applies; the accent on τίς still matters.
When Greek writes a subject pronoun explicitly, pause and ask: contrast? identity claim? topic shift? It's rarely just filler.