LESSON 8
·
Unit II — The Noun System
·
~50 minutes + drilling
By the End of This Lesson
- Decline the personal pronouns ἐγώ ("I"), σύ ("you"), and αὐτός ("he/she/it")
- Use αὐτός in its three distinct functions (third-person, intensive, identical)
- Recognize and decline the demonstratives οὗτος ("this") and ἐκεῖνος ("that")
- Translate clauses with the relative pronoun ὅς, ἥ, ὅ
- Distinguish the interrogative τίς ("who?") from the indefinite τις ("someone")
- Memorize the 14 pronoun headwords for this lesson
Personal Pronouns — 1st and 2nd Person
'I,' 'we,' 'you (singular),' 'you (plural).' These are irregular — they don't fit any noun declension — but they're so common you'll memorize them quickly.
| Singular ('I') | Plural ('we') |
| Nom | ἐγώ | ἡμεῖς |
| Gen | ἐμοῦ / μου | ἡμῶν |
| Dat | ἐμοί / μοι | ἡμῖν |
| Acc | ἐμέ / με | ἡμᾶς |
| Singular | Plural |
| Nom | σύ | ὑμεῖς |
| Gen | σοῦ / σου | ὑμῶν |
| Dat | σοί / σοι | ὑμῖν |
| Acc | σέ / σε | ὑμᾶς |
Two forms — emphatic and enclitic
The singular forms of ἐγώ and σύ have two versions separated by a slash. The first (ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ; σοῦ, σοί, σέ) is emphatic — used when stressed, after prepositions, or at the start of a clause. The second (μου, μοι, με; σου, σοι, σε) is enclitic — unaccented, leaning on the preceding word. Often translation barely changes; emphasis is a writerly nuance, not a grammatical requirement.
The plurals don't have this distinction. ἡμεῖς and ὑμεῖς differ by a single letter — η vs υ at the start. Lots of NT confusion lives in that one-letter swap. Train your eye on it.
⚠ Greek doesn't normally need pronouns as subjects
The verb ending already tells you the subject: λέγω = "I say" — no ἐγώ needed. So when a writer does include the nominative pronoun, it's emphatic: ἐγὼ λέγω = "I say (I, in particular)." Famous case: ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν in the Sermon on the Mount — "But I say to you..." The bare ἐγώ is doing real work.
αὐτός — Three Functions in One Word
No word is more frequent in the NT (after the article and καί) than αὐτός. It does three jobs depending on context. Learn the paradigm once; the three functions are a matter of position and case, exactly like adjectives.
|
Masculine |
Feminine |
Neuter |
|
sg | pl |
sg | pl |
sg | pl |
| Nom |
αὐτός | αὐτοί |
αὐτή | αὐταί |
αὐτό | αὐτά |
| Gen |
αὐτοῦ | αὐτῶν |
αὐτῆς | αὐτῶν |
αὐτοῦ | αὐτῶν |
| Dat |
αὐτῷ | αὐτοῖς |
αὐτῇ | αὐταῖς |
αὐτῷ | αὐτοῖς |
| Acc |
αὐτόν | αὐτούς |
αὐτήν | αὐτάς |
αὐτό | αὐτά |
Three functions of αὐτός
1. Third-person personal pronoun (most common). When αὐτός stands alone, not modifying any noun, it means "he/she/it/they": βλέπω αὐτόν = "I see him." The case tells you what role it plays in its clause; the gender comes from whatever it refers to.
2. Intensive ("-self") — when in predicate position with a noun (article + noun + αὐτός, no second article): ὁ ἀπόστολος αὐτός = "the apostle himself." Compare English "I myself saw it." The pronoun emphasizes identity.
3. Identical ("the same") — when in attributive position (article + αὐτός + noun): ὁ αὐτὸς ἀπόστολος = "the same apostle." This is the article-position rule from Lesson 6 applied to a pronoun.
The position rule is the same as for adjectives: inside the article-noun unit = attributive; outside = predicate. The function changes with the position.
Demonstratives — οὗτος and ἐκεῖνος
οὗτος ("this") and ἐκεῖνος ("that"). They behave like 2-1-2 adjectives but always sit in predicate position when modifying a noun (there's an article on the noun, but never on the demonstrative).
|
Masculine |
Feminine |
Neuter |
|
sg | pl |
sg | pl |
sg | pl |
| Nom |
οὗτος | οὗτοι |
αὕτη | αὗται |
τοῦτο | ταῦτα |
| Gen |
τούτου | τούτων |
ταύτης | τούτων |
τούτου | τούτων |
| Dat |
τούτῳ | τούτοις |
ταύτῃ | ταύταις |
τούτῳ | τούτοις |
| Acc |
τοῦτον | τούτους |
ταύτην | ταύτας |
τοῦτο | ταῦτα |
|
Masculine |
Feminine |
Neuter |
|
sg | pl |
sg | pl |
sg | pl |
| Nom |
ἐκεῖνος | ἐκεῖνοι |
ἐκείνη | ἐκεῖναι |
ἐκεῖνο | ἐκεῖνα |
| Gen |
ἐκείνου | ἐκείνων |
ἐκείνης | ἐκείνων |
ἐκείνου | ἐκείνων |
| Dat |
ἐκείνῳ | ἐκείνοις |
ἐκείνῃ | ἐκείναις |
ἐκείνῳ | ἐκείνοις |
| Acc |
ἐκεῖνον | ἐκείνους |
ἐκείνην | ἐκείνας |
ἐκεῖνο | ἐκεῖνα |
⚠ Always predicate position
With a noun: οὗτος ὁ ἄνθρωπος or ὁ ἄνθρωπος οὗτος — both mean "this man." There is no second article in front of the demonstrative. If you tried to write "ὁ οὗτος ἄνθρωπος" you'd be wrong — that pattern (article + οὗτος + article + noun) doesn't exist.
Without a noun, the demonstrative stands alone: οὗτος λέγει = "this [man] says" / "this one says."
The Relative Pronoun ὅς, ἥ, ὅ
"Who," "which," "that" — used to introduce subordinate clauses. Crucial for reading Greek prose at all complexity. Almost identical in form to the article — but with rough breathing and an accent.
|
Masculine |
Feminine |
Neuter |
|
sg | pl |
sg | pl |
sg | pl |
| Nom |
ὅς | οἵ |
ἥ | αἵ |
ὅ | ἅ |
| Gen |
οὗ | ὧν |
ἧς | ὧν |
οὗ | ὧν |
| Dat |
ᾧ | οἷς |
ᾗ | αἷς |
ᾧ | οἷς |
| Acc |
ὅν | οὕς |
ἥν | ἅς |
ὅ | ἅ |
The agreement rule
A relative pronoun gets its gender and number from its antecedent (the noun it refers back to), but its case from its function in its own clause.
Example: ὁ ἄνθρωπος ὃν βλέπω = "the man whom I see." The antecedent ἄνθρωπος is masculine singular, so the relative is masculine singular. But it's the direct object of βλέπω in the relative clause, so it's accusative: ὅν. Antecedent ≠ relative case.
Compare: ὁ ἄνθρωπος ὃς βλέπει = "the man who sees." Same antecedent (masc sg), but here the relative is the subject of βλέπει, so it's nominative: ὅς.
⚠ Article vs. relative — distinguish them
Compare: article ὁ, relative ὅς. Article ἡ, relative ἥ. Article οἱ, relative οἵ.
The relative always has an accent; the article (in some forms) does not. Both have rough breathing on the masculine and feminine forms. The relative's genitive, dative, and accusative forms are completely different from the article's forms — that's where you can tell most easily.
Other Pronouns — Brief Tour
| Masc sg | Fem sg | Neut sg | Pl (all genders) |
| Gen | ἑαυτοῦ | ἑαυτῆς | ἑαυτοῦ | ἑαυτῶν |
| Dat | ἑαυτῷ | ἑαυτῇ | ἑαυτῷ | ἑαυτοῖς, ἑαυταῖς |
| Acc | ἑαυτόν | ἑαυτήν | ἑαυτό | ἑαυτούς, ἑαυτάς, ἑαυτά |
| Masc | Fem | Neut |
| Gen | ἀλλήλων | ἀλλήλων | ἀλλήλων |
| Dat | ἀλλήλοις | ἀλλήλαις | ἀλλήλοις |
| Acc | ἀλλήλους | ἀλλήλας | ἄλληλα |
|
Masc / Fem |
Neuter |
| sg | pl | sg | pl |
| Nom | τίς | τίνες | τί | τίνα |
| Gen | τίνος | τίνων | τίνος | τίνων |
| Dat | τίνι | τίσι(ν) | τίνι | τίσι(ν) |
| Acc | τίνα | τίνας | τί | τίνα |
⚠ Interrogative vs. indefinite — accent only
τίς, τί with acute accent = interrogative ("who? what?"). Direct question.
τις, τι enclitic, no accent (or accent borrowed from preceding word) = indefinite ("someone, something, a certain").
Same letters, same paradigm, different meanings — distinguished only by the accent. τί λέγει; = "What is he saying?" but τι λέγει = "He is saying something." That tiny mark carries the meaning.
πᾶς — 'all, every, whole'
Technically an adjective, traditionally taught with pronouns because it's so frequent and irregular. Uses 3rd-declension endings for masculine and neuter, 1st-declension for feminine. Behavior depends on position.
|
Masculine |
Feminine |
Neuter |
|
sg | pl |
sg | pl |
sg | pl |
| Nom |
πᾶς | πάντες |
πᾶσα | πᾶσαι |
πᾶν | πάντα |
| Gen |
παντός | πάντων |
πάσης | πασῶν |
παντός | πάντων |
| Dat |
παντί | πᾶσι(ν) |
πάσῃ | πάσαις |
παντί | πᾶσι(ν) |
| Acc |
πάντα | πάντας |
πᾶσαν | πάσας |
πᾶν | πάντα |
Position determines meaning
Predicate position (πᾶς + article + noun, or article + noun + πᾶς): means "all" or "all of."
→ πᾶς ὁ κόσμος or ὁ κόσμος πᾶς = "all the world / the whole world"
Attributive position (article + πᾶς + noun): means "the whole."
→ ὁ πᾶς νόμος = "the whole law" (Galatians 5:14)
No article (πᾶς + noun): means "every" (singular) or "all" (plural).
→ πᾶς ἄνθρωπος = "every person"; πάντες ἄνθρωποι = "all people"
Sentences
οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός.
— houtos estin ho huios mou ho agapētos.
"This is my beloved Son." (Matt 3:17, paraphrased.) Demonstrative οὗτος as subject. μου = enclitic genitive of ἐγώ ("of me" → "my"). ἐστιν ("is") is from εἰμί — formally introduced in Lesson 13 but already useful here.
ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν, καὶ ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ θεῷ μένει.
— ho theos agapē estin, kai ho menōn en tē agapē en tō theō menei.
"God is love, and the one remaining in love remains in God" (1 John 4:16). Notice ὁ μένων = "the [one] remaining" — a substantival participle (Lesson 21).
οἱ μαθηταί, οὓς ὁ Ἰησοῦς ἐκάλεσεν, ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ.
— hoi mathētai, hous ho Iēsous ekalesen, akolouthousin autō.
"The disciples whom Jesus called are following him." οὕς is the masculine accusative plural relative pronoun — accusative because it's the object of "called" in its own clause. αὐτῷ is the dative of αὐτός — "to him" / "him" (verbs like ἀκολουθέω take dative objects).
πάντες οἱ ἄνθρωποι ἁμαρτάνουσιν, ἀλλὰ ὁ Χριστὸς σώζει αὐτούς.
— pantes hoi anthrōpoi hamartanousin, alla ho Christos sōzei autous.
"All people sin, but Christ saves them." πάντες in predicate position = "all (the people)." αὐτούς = masc acc pl of αὐτός, "them," referring back to ἄνθρωποι.
τίς ἐστιν ὁ πατήρ μου;
— tis estin ho patēr mou?
"Who is my father?" Interrogative τίς (acute accent) introducing a direct question. Greek question mark ; at the end (looks like English semicolon).
Translation Exercises
Translate
- ἐγὼ λέγω ὑμῖν, ὑμεῖς δὲ οὐκ ἀκούετε. [ἀκούετε = "you (pl) hear"]
- ταῦτα πάντα λέγει ὁ Χριστὸς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.
- ἐκεῖνος ὁ προφήτης ἐστὶν ὁ αὐτὸς ὃν ἠκούσατε. [ἠκούσατε = "you (pl) heard"]
- ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν.
- τίς ἐστιν αὕτη ἡ γυνή;
- ὁ μαθητής, ᾧ ὁ Ἰησοῦς ἔδωκεν τὴν ἐντολήν, μένει ἐν τῷ οἴκῳ. [ἔδωκεν = "gave"]
Answers
1. "I say to you, but you do not hear." (Both pronouns emphatic — they're stated.)
2. Christ says all these things to his disciples. (ταῦτα πάντα = "these all" / "all these things," neuter accusative plural. αὐτοῦ = "his.")
3. That prophet is the same [one] whom you heard. (Three pronouns at work: ἐκεῖνος demonstrative, ὁ αὐτός attributive = "the same," ὅν relative.)
4. Let us love one another, because love is from God. (1 John 4:7. ἀλλήλους = "one another," masc acc pl reciprocal.)
5. Who is this woman? (αὕτη = fem nom sg of οὗτος, predicate position with ἡ γυνή.)
6. The disciple, to whom Jesus gave the commandment, remains in the house. (ᾧ = masc dat sg relative — dative because it's the indirect object of ἔδωκεν.)
Practice — drill the concepts
Six drill sets for pronouns — personal pronouns ἐγώ and σύ; the αὐτός paradigm and its three functions (personal/intensive/identical); demonstratives οὗτος and ἐκεῖνος; the relative pronoun ὅς with its agreement rule; and τίς/τις/πᾶς.
Vocabulary — Lesson 8
14 pronouns & pronoun-related
| Greek | Translit. | Meaning |
| αὐτός, ή, ό | autos | he/she/it; same; -self |
| ἐγώ | egō | I |
| σύ | sy | you (sg) |
| ἡμεῖς | hēmeis | we |
| ὑμεῖς | hymeis | you (pl) |
| οὗτος, αὕτη, τοῦτο | houtos | this; he, she, it |
| ἐκεῖνος, η, ο | ekeinos | that; that one |
| ὅς, ἥ, ὅ | hos | who, which, that (relative) |
| ἑαυτοῦ | heautou | himself, herself, itself |
| ἀλλήλων | allēlōn | one another, each other |
| τίς, τί | tis | who? which? what? (interrogative) |
| τις, τι | tis | someone, a certain (indefinite) |
| πᾶς, πᾶσα, πᾶν | pas | all, every, whole |
| ὅστις, ἥτις, ὅ τι | hostis | whoever, whichever |