LESSON 9 · Unit II — The Noun System · ~45 minutes
By the End of This Lesson

The Case-Picture

English prepositions are loose: "in" can mean location ("in the house"), instrument ("in faith"), time ("in the morning"). Greek doesn't work that way. Greek prepositions require a specific case on their object, and the case sharpens the meaning.

The classic teaching picture: imagine a house. Different cases describe different relationships to that house.

Case-Picture for Prepositions
CasePictureSense
GenitiveMotion away from or through the houseSource, separation
DativeStationary at or in the houseLocation, rest
AccusativeMotion toward or into the houseDirection, extent

This isn't a hard rule for every preposition — Greek has plenty of idiom and metaphor — but it's a powerful default. When διά takes the genitive, picture motion through something (genitive = source/movement). When it takes the accusative, picture motion toward a goal (accusative = direction/cause). The case-shift gives you the meaning-shift.

Single-Case Prepositions

These prepositions take only one case. Memorize each with its case label so you never have to guess.

Prepositions Taking Only the Genitive
GreekMeaningNotes
ἀπόfrom, away fromMotion away from a starting point. Common in "from God," "from heaven."
ἐκ / ἐξfrom, out ofMotion out of something (interior to exterior). ἐξ before a vowel.
πρόbefore, in front ofSpatial or temporal precedence.
Prepositions Taking Only the Dative
GreekMeaningNotes
ἐνin, on, by, among, withThe most flexible preposition in NT Greek — location, sphere, instrument, manner.
σύνwithAccompaniment. Less common than μετά + gen for "with."
Prepositions Taking Only the Accusative
GreekMeaningNotes
εἰςinto, to, forMotion into something. Also "for the purpose of." Counterpart to ἐκ.
πρόςto, toward, withMotion or orientation toward a person/thing. Often "to" someone in conversation.
ἀνάup, againRare in NT; mostly in compound verbs and distributive expressions ("by twos").
The two great pairs εἰς (acc) / ἐκ (gen) are spatial opposites: motion into vs. motion out of. εἰς τὴν οἰκίαν = "into the house"; ἐκ τῆς οἰκίας = "out of the house."

πρός (acc) / ἀπό (gen) are also opposites: motion toward vs. motion away from.

ἐν (dat) sits in the middle: rest in, no motion either way.

Multi-Case Prepositions

These prepositions take two or three cases. The case-picture above explains most of the meaning shifts. Memorize each combination.

διά — 'through' / 'because of'
CaseMeaningExample
+ Genthrough (motion or agency)διὰ τῆς πόλεως — "through the city"
+ Accbecause of, on account ofδιὰ τὸν Χριστόν — "because of Christ"
κατά — 'down from' / 'according to'
CaseMeaningExample
+ Gendown from; againstκατὰ τοῦ ὄρους — "down from the mountain"
+ Accaccording to; throughoutκατὰ τὸν νόμον — "according to the law"
μετά — 'with' / 'after'
CaseMeaningExample
+ Genwith (accompaniment)μετὰ τῶν μαθητῶν — "with the disciples"
+ Accafter (in time)μετὰ τρεῖς ἡμέρας — "after three days"
περί — 'about' / 'around'
CaseMeaningExample
+ Genabout, concerningπερὶ τοῦ Χριστοῦ — "concerning Christ"
+ Accaround (spatial); approximately (temporal)περὶ τὴν πόλιν — "around the city"
παρά — 'from' / 'beside' / 'along'
CaseMeaningExample
+ Genfrom (a person)παρὰ τοῦ θεοῦ — "from God"
+ Datbeside, with, in the presence ofπαρὰ τῷ κυρίῳ — "with the Lord"
+ Accalongside; against; beyondπαρὰ τὴν θάλασσαν — "alongside the sea"
ἐπί — 'on, over, at'
Takes all three cases — the most flexible multi-case preposition
CaseMeaningExample
+ Genon, upon (location); in the time ofἐπὶ τῆς γῆς — "on the earth"
+ Daton, at, on the basis ofἐπὶ τῷ ὀνόματι — "on/in the name"
+ Acconto, against (motion); for (extent of time)ἐπὶ τὴν θάλασσαν — "onto the sea"
ὑπό — 'by (agent)' / 'under'
CaseMeaningExample
+ Genby (agent of passive verbs)ὑπὸ τοῦ θεοῦ — "by God"
+ Accunder (spatial)ὑπὸ τὸν λύχνον — "under the lampstand"
ὑπέρ — 'on behalf of' / 'above'
CaseMeaningExample
+ Genon behalf of, for the sake ofὑπὲρ ἡμῶν — "for us / on our behalf"
+ Accabove, beyondὑπὲρ πάντα — "above all"
⚠ Drill these as case-pairs Don't memorize "διά means through-or-because-of." Memorize the pair: "διά + gen = through; διά + acc = because of." When you see διά in a text, your eye should jump to the case of its object first, then assign the meaning.

The agent-of-passive use of ὑπό + gen is theologically dense in the NT — "baptized by John," "tempted by the devil," "sent by God." Pay attention to it.

Conjunctions, Particles, and Negation

These are the connecting tissue of Greek prose. Most you've already met casually; this is the consolidating list. They're not declined — they just sit there doing their grammatical work.

Coordinating Conjunctions
GreekMeaningNotes
καίand; also; evenThe most frequent word in the NT after . Joins anything to anything.
δέbut; and; nowPostpositive (always 2nd word in clause). Mild contrast or transition.
ἀλλάbut, ratherStronger contrast than δέ. "Not X, but Y."
γάρfor, becausePostpositive. Gives reason.
οὖνtherefore, thenPostpositive. Draws inference.
or; thanDisjunctive ("X or Y"); also comparative ("more than").
Subordinating Conjunctions
GreekMeaningNotes
ὅτιthat; becauseIntroduces content clauses ("he says that...") or causal ("because...").
ἵναin order that; thatPurpose. Always followed by subjunctive (Lesson 24).
ὡςas, like; that; whenComparison or temporal.
ὅτεwhenTemporal.
ὅπωςhow; in order thatPurpose, similar to ἵνα.
ἕωςuntil; while; as far asTemporal or spatial extent.
Conditional Particles
GreekMeaningNotes
εἰif; whetherUsed with the indicative for "real" conditions. Also introduces indirect questions.
ἐάνifUsed with the subjunctive for "potential" or "general" conditions.
Negation
GreekMeaningNotes
οὐ / οὐκ / οὐχnotNegates the indicative mood. οὐκ before vowel with smooth breathing; οὐχ before vowel with rough breathing; οὐ elsewhere.
μήnotNegates non-indicative moods (subjunctive, imperative, infinitive, participle). Also "lest."
οὐ vs μή — choose by mood Greek has two negatives because the indicative and the non-indicative get treated differently. Indicative → οὐ. Anything else → μή.

οὐ λέγω = "I do not say" (indicative). μὴ λέγε = "do not say!" (imperative — Lesson 25). They're not interchangeable.

οὐ μή + subjunctive is an emphatic negation: "absolutely not, never." Common in NT for divine promises and prohibitions.

Prepositions in Action

ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
— en archē ēn ho logos, kai ho logos ēn pros ton theon, kai theos ēn ho logos.
"In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." (John 1:1.) Two prepositional phrases: ἐν ἀρχῇ (ἐν + dat = "in the beginning"); πρὸς τὸν θεόν (πρός + acc = "with God" — note the directional sense, "facing God"). ἦν = "was" (imperfect of εἰμί).
ὁ Ἰησοῦς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν.
— ho Iēsous apethanen hyper tōn hamartiōn hēmōn.
"Jesus died for our sins."  ὑπέρ + gen = "on behalf of, for the sake of." ἡμῶν = "of us" / "our," genitive of ἐγώ.
ἀκούει διὰ τοῦ προφήτου.
— akouei dia tou prophētou.
"He hears through the prophet." Compare: ἀκούει διὰ τὸν προφήτην = "he hears because of the prophet." Same preposition, different case, completely different meaning.
μετὰ ταῦτα ἦλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
— meta tauta ēlthen eis tēn Galilaian.
"After these things he went into Galilee."  μετὰ ταῦτα = μετά + acc = "after." εἰς τὴν Γαλιλαίαν = εἰς + acc = "into Galilee."
οὐκ ἔστιν ὁ μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον.
— ouk estin ho mathētēs hyper ton didaskalon.
"A disciple is not above his teacher." (Matt 10:24, paraphrased.) Here ὑπέρ + acc = "above" — different from "on behalf of (+ gen)" you saw two examples up.

Translation Exercises

Translate, paying close attention to case
  1. ὁ θεὸς λέγει διὰ τῶν προφητῶν.
  2. ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστιν.
  3. ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν διὰ τὰς ἁμαρτίας τοῦ κόσμου. [ἦλθεν = "came/went"]
  4. μετὰ τῶν ἁγίων μένομεν ἐν τῷ φωτί.
  5. ὁ ἀπόστολος γράφει περὶ τοῦ μυστηρίου τοῦ Χριστοῦ.
  6. οὐκ ἔστιν δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ, οὐδὲ ἀπόστολος ὑπὲρ τὸν πέμψαντα αὐτόν. [John 13:16; οὐδέ = "nor"; πέμψαντα = "the one who sent"]
  7. πιστεύομεν εἰς τὸν Χριστὸν διὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ.
Answers 1. God speaks through the prophets. (διά + gen = through, agency.)
2. The love of God is in our hearts.
3. Jesus came out of heaven into the earth because of the sins of the world. (Three prepositions in a row, three different cases: ἐκ + gen, εἰς + acc, διά + acc — and the meaning shifts accordingly.)
4. We remain with the saints in the light. (μετά + gen = with; ἐν + dat = in.)
5. The apostle writes concerning the mystery of Christ. (περί + gen = concerning.)
6. A slave is not above his master, nor an apostle above the one who sent him. (Both ὑπέρ's here are + acc = "above." The "agency" sense would be + gen.)
7. We believe in Christ because of the grace of God. (εἰς + acc = "into," but with πιστεύω idiomatically = "believe in." διά + acc = "because of.")
Watch — Bill Mounce companion lecture
BBG Ch 8
BBG Ch 8 Prepositions and Εἰμί Open on YouTube ↗

Mounce covers prepositions and the verb "to be" together. The case-driven preposition material is what our Lesson 9 focuses on.

Practice — drill the concepts

Six drill sets covering prepositions — the case-picture, single-case prepositions, case-shift meanings of multi-case prepositions (διά, μετά, ὑπό, ὑπέρ etc.), conjunctions, conditional particles, and negation (οὐ vs μή).

Vocabulary — Lesson 9 32 prepositions, conjunctions, and particles

All 32 are in the Vocabulary Trainer under "Lesson 9." These are function words — they appear thousands of times. Drill until automatic.

GreekTranslit.Meaning & case(s)
ἀπόapofrom, away from (+ gen)
διάdiathrough (+ gen); because of (+ acc)
εἰςeisinto, to, for (+ acc)
ἐκ / ἐξek / exfrom, out of (+ gen)
ἐνenin, on, by, with (+ dat)
ἐπίepion, over, at (+ gen/dat/acc)
κατάkatadown from (+ gen); according to (+ acc)
μετάmetawith (+ gen); after (+ acc)
παράparafrom (+ gen); beside (+ dat); along (+ acc)
περίperiabout (+ gen); around (+ acc)
πρόprobefore, in front of (+ gen)
πρόςprosto, toward, with (+ acc)
σύνsynwith (+ dat)
ὑπέρhyperon behalf of (+ gen); above (+ acc)
ὑπόhypoby [agent] (+ gen); under (+ acc)
ἀνάanaup, again (+ acc)
καίkaiand, also, even
δέdebut, and, now (postpos.)
γάρgarfor, because (postpos.)
ἀλλάallabut, rather
ēor; than
οὖνountherefore, then (postpos.)
οὐ / οὐκ / οὐχounot (with indicative)
μήnot (with non-indicative)
εἰeiif, whether
ἐάνeanif (+ subjunctive)
ὅτιhotithat; because
ὡςhōsas, like; that; when
ὅτεhotewhen
ὅπωςhopōshow; in order that
ἵναhinain order that, that (+ subj)
ἕωςheōsuntil, while, as far as
End of Unit II With Lesson 9 you've completed the entire noun system of New Testament Greek. You can now decline any noun, agree any adjective, and connect clauses with the right preposition or conjunction. From here we move into Unit III: the Verb System — the present indicative active, then εἰμί, contract verbs, and middle/passive forms. The verb is where Greek really opens up.