LESSON 11 · Unit III — The Verb System · ~45 minutes + drilling
By the End of This Lesson

What Contraction Is

In Lesson 10 you saw verbs like λύω whose stem ends in a consonant or back vowel. Connecting the stem to the personal ending was straightforward: λύ + ο + μενλύομεν.

But many common Greek verbs have stems ending in α, ε, or ο. When you try to combine these stems with the personal endings, you end up with two vowels meeting — and Greek phonology refuses to let certain vowel combinations stand. They collapse into a single vowel or diphthong.

So the verb looks different on the surface than its underlying form would suggest. The dictionary lists the underlying form (with the stem vowel visible), but in actual texts you see the contracted form.

The lexical form vs. the surface form Dictionaries list contract verbs in their UNCONTRACTED form — e.g., ἀγαπάω. But in actual NT text you'll see the CONTRACTED form: ἀγαπῶ ("I love"). The α + ω contracted to ω.

Mounce gives both forms; when looking up a word, you search by the lexical form (uncontracted) but read the contracted form in the text.

The Three Contraction Patterns

Stem in α (alpha contracts), stem in ε (epsilon contracts), stem in ο (omicron contracts).

Alpha contracts (stem ending in α)
α + ε/η → α; α + ο/ω → ω; α + ει → ᾳ
UnderlyingContracts toExample
α + εα (long)ἀγαπα-ε-τε → ἀγαπᾶτε
α + ειἀγαπα-εις → ἀγαπᾷς
α + ο/ωωἀγαπα-ω → ἀγαπῶ
α + ουωἀγαπα-ουσι → ἀγαπῶσι(ν)
Epsilon contracts (stem ending in ε)
ε + ε → ει; ε + ο → ου; ε + long vowel → long vowel
UnderlyingContracts toExample
ε + εειποιε-ετε → ποιεῖτε
ε + ειειποιε-εις → ποιεῖς
ε + οουποιε-ομεν → ποιοῦμεν
ε + ωωποιε-ω → ποιῶ
ε + ουουποιε-ουσι → ποιοῦσι(ν)
Omicron contracts (stem ending in ο)
ο + ε/ο → ου; ο + ει/ῃ/ω → ω; ο + ου → ου
UnderlyingContracts toExample
ο + ωωπληρο-ω → πληρῶ
ο + εουπληρο-ετε → πληροῦτε
ο + ειοῖπληρο-εις → πληροῖς
ο + οουπληρο-ομεν → πληροῦμεν
ο + ουουπληρο-ουσι → πληροῦσι(ν)
⚠ Don't try to memorize every rule cell The rules look intimidating, but in practice you'll memorize the SURFACE paradigms (below) and let the rules sit in the background. The rules explain WHY the forms look the way they do; the paradigms tell you what to recognize and produce.

Three Surface Paradigms — Memorize These

ἀγαπάω → ἀγαπῶ — "I love" (α-contract)
PersonSingularPlural
1stἀγαπῶἀγαπῶμεν
2ndἀγαπᾷςἀγαπᾶτε
3rdἀγαπᾷἀγαπῶσι(ν)
ποιέω → ποιῶ — "I do, make" (ε-contract)
PersonSingularPlural
1stποιῶποιοῦμεν
2ndποιεῖςποιεῖτε
3rdποιεῖποιοῦσι(ν)
πληρόω → πληρῶ — "I fill, fulfill" (ο-contract)
PersonSingularPlural
1stπληρῶπληροῦμεν
2ndπληροῖςπληροῦτε
3rdπληροῖπληροῦσι(ν)
Spotting contracts in the wild Three signals tell you you're looking at a contract verb:

1. Iota subscript on a stem-vowel-looking ending — e.g., ἀγαπᾷ with iota subscript under the α suggests an α-contract 3rd singular.

2. Circumflex on the contracted vowel — circumflexes mark contractions: ἀγαπῶ, ποιοῦμεν, πληροῖς.

3. The lexical form ends in -άω, -έω, or -όω — these endings in the dictionary always signal contract behavior.

Sentences with Contract Verbs

ἀγαπῶμεν τὸν θεόν.
— agapōmen ton theon.
"We love God." 1st pl of ἀγαπάω → ἀγαπῶμεν. The α + ο contracted to ω.
ὁ Ἰησοῦς λαλεῖ τῷ ὄχλῳ.
— ho Iēsous lalei tō ochlō.
"Jesus speaks to the crowd." λαλέω → λαλεῖ (3sg ε-contract: ε + ει → ει).
ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ;
— poieite ta erga tou theou?
"Are you (pl) doing the works of God?" ποιέω → ποιεῖτε (2pl, ε + ε → ει).
ὁ Χριστὸς πληροῖ τὸν νόμον.
— ho Christos plēroi ton nomon.
"Christ fulfills the law." πληρόω → πληροῖ (3sg ο-contract: ο + ει → οῖ).

Translation Exercises

Translate
  1. ἀγαπᾷ ὁ θεὸς τὸν κόσμον.
  2. ζητοῦμεν τὴν ἀλήθειαν. [ζητέω = "I seek"]
  3. ποιεῖτε τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ.
  4. καλεῖ ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητάς.
  5. τηροῦμεν τὰς ἐντολὰς τοῦ Χριστοῦ.
  6. σταυροῦσι τὸν Ἰησοῦν.
Answers 1. God loves the world. (Echo of John 3:16.)
2. We seek the truth. (ζητέω is ε-contract → ζητοῦμεν.)
3. You (pl) do the will of God.
4. Jesus calls the disciples. (καλέω → καλεῖ.)
5. We keep the commandments of Christ. (τηρέω → τηροῦμεν.)
6. They crucify Jesus. (σταυρόω → σταυροῦσι, ο-contract.)
Practice — drill the concepts

Six drill sets for contract verbs — concept basics, the three contraction patterns drilled separately (α, ε, ο), spotting contracts in NT prose, and translation. Master the surface paradigms; the rules sit in the background.

Vocabulary — Lesson 11 26 contract verbs
Greek (lexical)Translit.MeaningType
ἀγαπάωagapaōI loveα
γεννάωgennaōI beget, give birth toα
ζητέωzēteōI seek, look forε
καλέωkaleōI call, name, inviteε
λαλέωlaleōI speak, sayε
παρακαλέωparakaleōI urge, comfort, exhortε
περιπατέωperipateōI walk, walk aroundε
ποιέωpoieōI do, makeε
τηρέωtēreōI keep, observe, guardε
φιλέωphileōI love, like (affection)ε
πληρόωplēroōI fill, fulfillο
σταυρόωstauroōI crucifyο
φανερόωphaneroōI reveal, manifestο
μαρτυρέωmartyreōI bear witness, testifyε
θεωρέωtheōreōI see, observeε
εὐλογέωeulogeōI bless, praiseε
εὐχαριστέωeucharisteōI give thanksε
ἐρωτάωerōtaōI ask, requestα
τιμάωtimaōI honorα
κρατέωkrateōI take hold of, seizeε
ὑψόωhypsoōI exalt, lift upο
καθαρίζωkatharizōI cleanse, purify— (-ζω)
φωτίζωphōtizōI enlighten, illuminate— (-ζω)
δοξάζωdoxazōI glorify, praise— (-ζω)
βαπτίζωbaptizōI baptize, immerse— (-ζω)
σώζωsōzōI save, deliver, heal— (-ζω)