Launch Lesson 28 Memory Trainer Interactive flashcards, recognition, recall, and mastery checks for every subtopic.
LESSON 28 · Unit VIII — Special Forms & Reading · ~45 minutes + drilling
By the End of This Lesson
New to Greek? Use the 3-pass path
Pass 1 — UnderstandWatch the overview and read the main explanation. Do not try to master every detail today.
Pass 2 — RecognizeMemorize the main chart or paradigm and do the first trainer sets.
Pass 3 — MasterWork through the 20 worked examples, translation exercises, and mastery test slowly.
Today's minimum
If you are new, this is enough for today.

CorePart 1: What μι Verbs Are

Almost every verb you have met is a thematic (-ω) verb: stem + connecting vowel + ending. A small but very frequent group works differently — the athematic (-μι) verbs.

μι verbs are called "athematic" because their endings attach directly to the stem with no connecting vowel. They also reduplicate the stem in the present with an iota. This makes their present forms look unusual — but there are only a handful of high-frequency ones, and the goal here is recognition of the common forms, not deriving full paradigms.

The five to know: δίδωμι ("I give"), τίθημι ("I put, place"), ἵστημι ("I stand, set"), ἀφίημι ("I forgive, leave, permit"), and δείκνυμι ("I show"). You already know one athematic verb well — εἰμί (Lesson 13).

⚠ Do not invent derivationsμι-verb forms are best learned as principal parts to memorize, not reconstructed from rules. When the lexicon gives you δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην, learn those forms; do not try to build each one from a thematic pattern.

ReferencePart 2: Present Active Indicative — δίδωμι, τίθημι, ἵστημι

Surface forms first. Note the reduplicating iota at the front (δι-, τι-, ἱ-) and the long stem vowel in the singular (ω/η) shortening in the plural (ο/ε/α).

Present active indicative — three core μι verbs
Reduplicated present stem; endings attach with no connecting vowel.
δίδωμι giveτίθημι putἵστημι stand
1 sgδίδωμιτίθημιἵστημι
2 sgδίδωςτίθηςἵστης
3 sgδίδωσι(ν)τίθησι(ν)ἵστησι(ν)
1 plδίδομεντίθεμενἵσταμεν
2 plδίδοτετίθετεἵστατε
3 plδιδόασι(ν)τιθέασι(ν)ἱστᾶσι(ν)
Recognition cue
A reduplicating iota (δι-/τι-) or rough-breathing reduplication (ἱ-) at the front of a present-tense verb, plus a -μι or -σι(ν) ending with no connecting vowel, signals a μι verb.

CorePart 3: The Common Aorists — Memorize These

In real reading you meet the aorists of these verbs constantly. Learn them as fixed forms.

High-frequency μi-verb aorists
Memorize as principal parts. Note κ-aorists and the ἵστημι transitive/intransitive split.
VerbAoristNotes
δίδωμιἔδωκα (ἔδωκεν)"I gave" — κ-aorist
τίθημιἔθηκα (ἔθηκεν)"I put/placed" — κ-aorist
ἀφίημιἀφῆκα (ἀφῆκεν)"I forgave/left/permitted" — κ-aorist
ἵστημιἔστησαtransitive: "I set up, placed"
ἵστημιἔστηνintransitive (root aorist): "I stood"
δείκνυμιἔδειξα (ἔδειξεν)"I showed"
ἵστημι has two aorists with two meaningsThe transitive ἔστησα ("I set/placed [something]") and the intransitive ἔστην ("I stood, took my stand") are different forms with different syntax. Compounds inherit this: ἀνέστη = "he rose/stood up" (intransitive), ἀνέστησεν = "he raised [someone] up" (transitive).

PracticeWorked Examples — μι Verbs in the NT

Eighteen μι-verb forms from NT vocabulary — present, aorist, and (preview) perfect, including the high-frequency compounds. Surface form first; memorize these as principal parts rather than deriving them. Attestation checked against the Greek NT.

Guided Practice Do not rush this section. These examples are not a test. Understanding the first five today is success.
1δίδωσιν
Parse: pres act ind 3 sg, from δίδωμι
Athematic present; reduplicating δι-. No connecting vowel.
Translation: "he gives" (cf. John 6:32).
Exact NT form: Jn 3:34
2δίδωμι
Parse: pres act ind 1 sg, from δίδωμι
Lexical form. "I give."
Translation: "I give" (cf. John 10:28; 14:27).
Exact NT form: Lk 4:6
3ἔδωκεν
Parse: aor act ind 3 sg, from δίδωμι
κ-aorist (ἔδωκα). Memorize. Augment + δωκ-.
Translation: "he gave" (cf. John 3:16).
Exact NT form: Mt 10:1
4δέδωκεν
Parse: perf act ind 3 sg, from δίδωμι
Perfect (reduplication δε- + δωκ- + ε). [Preview: perfect active, Lesson 19]
Translation: "he has given" (cf. John 3:35; 5:22).
Exact NT form: Jn 3:35
5δέδοται
Parse: perf M/P ind 3 sg, from δίδωμι
Perfect middle/passive; "stands given." [Preview: perfect M/P, Lesson 20]
Translation: "it has been given" (cf. Mark 4:11).
Exact NT form: Mt 13:11
6τίθημι
Parse: pres act ind 1 sg, from τίθημι
Athematic present; reduplicating τι-.
Translation: "I lay down" (cf. John 10:15, 17 — τίθημι τὴν ψυχήν).
Exact NT form: Jn 10:15
7τίθησιν
Parse: pres act ind 3 sg, from τίθημι
3 sg athematic present.
Translation: "he lays down" (cf. John 10:11).
Exact NT form: Lk 8:16
8ἔθηκεν
Parse: aor act ind 3 sg, from τίθημι
κ-aorist (ἔθηκα). Memorize.
Translation: "he placed/laid" (cf. John 19:42; Mark 6:29).
Exact NT form: Mt 27:60
9ἀφίησιν
Parse: pres act ind 3 sg, from ἀφίημι
Compound μi verb (ἀπό + ἵημι). 3 sg present.
Translation: "he forgives / leaves" (cf. Mark 1:34 area).
Exact NT form: Mt 3:15
10ἀφῆκεν
Parse: aor act ind 3 sg, from ἀφίημι
κ-aorist (ἀφῆκα). Memorize.
Translation: "he forgave / left / permitted" (cf. Mark 1:31, 34).
Exact NT form: Mt 8:15
11ἀφέωνται
Parse: perf M/P ind 3 pl, from ἀφίημι
Idiomatic perfect passive ("stand forgiven"). Memorize as a unit.
Translation: "they are forgiven" (cf. Luke 5:20, 23; 1 John 2:12).
Exact NT form: Lk 5:20
12ἵστημι
Parse: pres act ind 1 sg, from ἵστημι
Athematic present; rough-breathing reduplication (ἱ- from σι-).
Translation: "I stand / set" (cf. Rom 3:31 — ἱστάνομεν alt.).
NT-style drill form using NT vocabulary
13ἔστη
Parse: aor act ind 3 sg (root aorist), from ἵστημι
Intransitive root aorist ("he stood"). Different from transitive ἔστησεν.
Translation: "he stood" (cf. Luke 24:36; John 20:19).
Exact NT form: Lk 6:8
14ἀνέστη
Parse: aor act ind 3 sg (root aorist), from ἀνίστημι
Intransitive: "he rose." Compound of ἀνά + ἵστημι.
Translation: "he rose / stood up" (cf. Mark 9:27 area).
Exact NT form: Mk 3:26
15ἔστησαν
Parse: aor act ind 3 pl, from ἵστημι
Can be transitive ("they set up") — context decides.
Translation: "they set up / they stood" (cf. Acts 6:6 — ἔστησαν).
Exact NT form: Mt 26:15
16παραδίδωσιν
Parse: pres act ind 3 sg, from παραδίδωμι
Compound μi verb (παρά + δίδωμι), "hand over/betray." 3 sg present.
Translation: "he hands over / betrays" (cf. Mark 14:42 area).
Related NT form: Lk 22:48
17ἐπέθηκεν
Parse: aor act ind 3 sg, from ἐπιτίθημι
Compound κ-aorist (ἐπί + τίθημι), "laid on." Hands-on-the-sick idiom.
Translation: "he laid [hands] on" (cf. Mark 6:5; 8:25).
Exact NT form: Mk 3:16
18ἔδειξεν
Parse: aor act ind 3 sg, from δείκνυμι
Aorist of the -νυμι verb δείκνυμι ("show").
Translation: "he showed" (cf. Luke 4:5; John 5:20 area).
Exact NT form: Lk 4:5

PracticeTranslation Exercises

Translate, watching for the reduplicating present and the κ/root aorists.

Translate
  1. οὕτως ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν ἔδωκεν.
  2. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων.
  3. ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  4. καὶ ἀναστὰς ὁ Ἰησοῦς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν.
  5. δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
  6. ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἀνέβλεψεν.
Answers 1. For God so loved the world that he gave the Son. (ἔδωκεν = aor of δίδωμι; cf. John 3:16.)
2. The good shepherd lays down his life for the sheep. (τίθησιν = pres of τίθημι; cf. John 10:11.)
3. Your sins are forgiven. (ἀφέωνται = perf pass of ἀφίημι; cf. Luke 5:20.)
4. And rising, Jesus stood in their midst. (ἔστη = root aor of ἵστημι; cf. Luke 24:36 area.)
5. I give them eternal life. (δίδωμι = pres 1 sg; cf. John 10:28.)
6. He laid his hands on him and he saw again. (ἐπέθηκεν = aor of ἐπιτίθημι; cf. Mark 8:25.)

ReferenceVocabulary Notes

The five core μι verbs and their high-frequency forms.

δίδωμιἔδωκα, δέδωκαI give (aor ἔδωκα; perf δέδωκα)
τίθημιἔθηκαI put, place, lay down (aor ἔθηκα)
ἵστημιἔστησα / ἔστηνI set (trans.) / I stand (intrans., root aor ἔστην)
ἀφίημιἀφῆκαI forgive, leave, permit (aor ἀφῆκα)
δείκνυμιἔδειξαI show (aor ἔδειξα)
παραδίδωμιπαρέδωκαI hand over, betray, deliver
ἀνίστημιἀνέστην/ἀνέστησαI rise (intrans.) / I raise (trans.)

Deep DiveOptional Deep Dive — A Cultural Note — The Old Verbs

The μι verbs are among the oldest layers of the Greek verb system — their athematic, reduplicating shape preserves a more ancient pattern than the smooth -ω verbs that came to dominate. By the Koine period they were already being reshaped toward thematic forms (you sometimes see ἱστάνω for ἵστημι), which is one reason their paradigms feel irregular.

For the reader, the comfort is that they are few and frequent: master δίδωμι, τίθημι, ἵστημι, ἀφίημι and their common aorists, and you have covered most μi-verb occurrences in the NT — including theologically weighty lines like τὴν ψυχήν μου τίθημι ("I lay down my life") and ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι ("your sins are forgiven"). Memorize the forms; let the context carry the meaning.

In summary — what mattered
  • μι verbs are athematic: endings attach directly to the stem, with reduplication in the present (δι-, τι-, ἱ-).
  • Core five: δίδωμι, τίθημι, ἵστημι, ἀφίημι, δείκνυμι. You already know εἰμί.
  • Memorize the common aorists: ἔδωκα, ἔθηκα, ἀφῆκα, ἔστησα/ἔστην, ἔδειξα — as principal parts, not derivations.
  • ἵστημι has a transitive aorist (ἔστησα, "set") and an intransitive root aorist (ἔστην, "stood").
  • Goal: recognize the high-frequency forms on sight.