Demonstratives, Interrogatives, and Relativesזֶה · מִי · אֲשֶׁר — the little words that point, ask, and connect
Three small classes of words do an enormous amount of work in biblical Hebrew. The demonstratives (זֶה "this," אֵלֶּה "these," הוּא "that") point at things and behave grammatically like adjectives — agreeing in gender, number, and definiteness with the noun they modify. The interrogatives (מִי "who?", מָה "what?", אֵיךְ "how?") open questions and follow neat pointing rules. The relative (אֲשֶׁר "who/which/that") is the universal, invariable connector — one word that does the work of English "who," "which," "that," "where," and "when." Together these three classes let you read whole sentences.
Reveal answer
- Recognize and produce all seven demonstrative forms (this ms/fs, these cp; that ms/fs, those mp/fp)
- Distinguish attributive use (after the noun, both definite) from predicative use (separate from the noun, no article on the demonstrative)
- Recognize the seven main Hebrew interrogatives and the pointing variation of מָה / מַה / מֶה
- Identify the relative אֲשֶׁר in any context and recognize that it never inflects
- Parse a relative clause introduced by אֲשֶׁר, including the resumptive-pronoun pattern
- Recognize the short relative -שֶׁ in later books (Song of Songs, Ecclesiastes)
- Read Gen 1:31 (אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה) and parse the relative
Why These Little Words Matter
The words we cover in this lesson are short, common, and grammatically unspectacular — but they appear thousands of times in the Hebrew Bible. The relative אֲשֶׁר alone occurs over 5,500 times. The demonstrative זֶה appears about 1,200 times. The interrogative מִי appears over 400 times. You cannot read three verses of biblical Hebrew without meeting one of these words.
And yet they often confuse beginners. The demonstrative is one of the few "adjective-like" words you'll meet that has a special paradigm of its own. The relative אֲשֶׁר functions where English uses a half-dozen different words ("who," "which," "that," "where," "when") — and it never changes form, so the student has to discover what role it's playing from context. The interrogatives almost all begin with m- and look slightly alike on a quick glance.
The good news: once you've memorized these forms and seen the patterns at work, your reading speed jumps. Whole verses come into focus that were previously a blur of unfamiliar shapes.
The Demonstratives — "This" and "These"
Hebrew has three forms for "this/these," corresponding to masculine singular, feminine singular, and common plural. The plural אֵלֶּה serves for both genders.
| Form | Gender/Number | Meaning | Example phrase |
|---|---|---|---|
| זֶה | masculine singular | this | הָאִישׁ הַזֶּה — "this man" |
| זֹאת | feminine singular | this | הָאִשָּׁה הַזֹּאת — "this woman" |
| אֵלֶּה | common plural | these | הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה — "these things" |
The Demonstratives — "That" and "Those"
Hebrew has no separate word for "that." Instead, it reuses the third-person personal pronouns you learned in Lesson 11 (הוּא "he," הִיא "she," הֵם "they-mp," הֵן "they-fp"). Context — and the article — tells you whether to read them as personal pronouns or as demonstratives.
| Form | Gender/Number | Meaning | Example phrase |
|---|---|---|---|
| הוּא | masculine singular | that | הָאִישׁ הַהוּא — "that man" |
| הִיא | feminine singular | that | הָאִשָּׁה הַהִיא — "that woman" |
| הֵם / הֵמָּה | masculine plural | those | הַיָּמִים הָהֵם — "those days" |
| הֵן / הֵנָּה | feminine plural | those | הַנָּשִׁים הָהֵנָּה — "those women" |
Attributive Use — Demonstrative as Adjective
When a demonstrative modifies a noun ("this man," "those days"), it sits after the noun and agrees with it in gender, number, and definiteness. Hebrew literally says "the X the this" — both noun and demonstrative carry the article.
| Hebrew | Literal | English |
|---|---|---|
| הָאִישׁ הַזֶּה | the-man the-this | this man |
| הָאִשָּׁה הַזֹּאת | the-woman the-this(f) | this woman |
| הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה | the-words the-these | these words |
| הָאִישׁ הַהוּא | the-man the-he | that man |
| הַיָּמִים הָהֵם | the-days the-those | those days |
Predicative Use — "This is the X"
When the demonstrative is the predicate of a verbless sentence — when you want to say "this is the man" rather than just "this man" — Hebrew drops the article on the demonstrative and (usually) puts it first. The article on the noun stays.
| Hebrew | Literal | English |
|---|---|---|
| זֶה הָאִישׁ | this the-man | this is the man |
| זֹאת הָאִשָּׁה | this(f) the-woman | this is the woman |
| אֵלֶּה הַדְּבָרִים | these the-words | these are the words |
Interrogative — מִי "Who?"
The simplest interrogative. מִי means "who?" and never changes its form, regardless of gender or number.
Interrogative — מָה "What?" and Its Three Pointings
The interrogative "what?" has three written forms — מָה, מַה, מֶה — depending on the first letter of the following word. The form changes; the meaning is identical.
| Form | Used before | Sound | Example |
|---|---|---|---|
| מָה | most words; standalone | mah (long a) | מָה אֲנִי — "what am I?" |
| מַה | before a non-guttural — joined with maqqef + dagesh in next letter | mah (short a) | מַה־זֶּה — "what is this?" |
| מֶה | before certain gutturals (esp. ע, ה) | meh | מֶה עָשִׂיתִי — "what have I done?" |
Other Interrogatives
Beyond "who" and "what," Hebrew has a small inventory of question words for place, time, manner, and cause. Most begin with mem or aleph and are short.
| Hebrew | Meaning | Example |
|---|---|---|
| אַיֵּה | where? (location) | אַיֵּה אָחִיךָ — "where is your brother?" (Gen 4:9) |
| אָנָה / אֵיכָה | whither? / how? / where? | אֵיכָה — "how!" (opening of Lamentations) |
| מָתַי | when? | עַד־מָתַי — "until when? / how long?" |
| לָמָּה | why? | לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם — "why do the nations rage?" (Ps 2:1) |
| אֵיךְ | how? | אֵיךְ נָפְלוּ גִבּוֹרִים — "how the mighty have fallen!" (2 Sam 1:19) |
The Relative Pronoun — אֲשֶׁר
The most common relative pronoun in biblical Hebrew. אֲשֶׁר means "who," "which," "that" — and also "where," "when," and "in which" depending on context. It never changes form: one spelling, all gender/number combinations, all syntactic roles.
Where English has a small army of relative words (who, which, that, where, whose, when), Hebrew has one. The word אֲשֶׁר is a "universal relativizer": it simply marks the start of a relative clause and leaves the reader to figure out from context what role the antecedent plays in that clause.
Because אֲשֶׁר is invariable, it is one of the easiest words to recognize. It is also one of the most frequent — over 5,500 occurrences in the Hebrew Bible. Once you have it locked in, your reading of biblical Hebrew prose accelerates dramatically.
Resumptive Pronouns — When אֲשֶׁר Isn't Enough
Because אֲשֶׁר is invariable, Hebrew sometimes needs to specify the antecedent's role in the relative clause by adding a pronoun later — a "resumptive pronoun." English does this clumsily ("the man who I spoke to him"); Hebrew does it freely and idiomatically.
The Short Form -שֶׁ
In later books of the Hebrew Bible — Song of Songs, Ecclesiastes (Qohelet), Lamentations, some psalms — the relative אֲשֶׁר is frequently shortened to a prefix -שֶׁ attached directly to the next word. The next consonant takes a dagesh forte.
| Form | Where it occurs | Example |
|---|---|---|
| אֲשֶׁר | throughout the OT; standard form; dominant in Pentateuch and prophets | הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי — "the land which I gave" |
| -שֶׁ | later books (Song of Songs, Ecclesiastes, late Psalms); rare in Pentateuch | שִׁיר הַשִּׁירִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה / שֶׁכָּכָה לּוֹ |
Reading Practice — Gen 1:31
The relative אֲשֶׁר appears in one of the most theologically loaded sentences in the Bible — the conclusion of the creation account.
Common Mistakes
- Confusing attributive and predicative demonstratives. הָאִישׁ הַזֶּה = "this man"; זֶה הָאִישׁ = "this is the man." The article on the demonstrative is the entire difference.
- Reading הוּא as "he" when it means "that." When attached attributively to a definite noun with the article (הָאִישׁ הַהוּא), it means "that man," not "the-man he."
- Treating מָה and מַה as different words. They are the same interrogative in different phonetic environments.
- Trying to inflect אֲשֶׁר. It never changes. Same form for "who" (mp), "whom" (fs), "which" (cp), "where," "when."
- Translating the resumptive pronoun literally. Drop it in English ("the man to whom I spoke," not "the man whom I spoke to him").
- Missing the short form -שֶׁ. When you see a shewa + dagesh-attached prefix you don't recognize, check if it's the short relative.
Daily Drill Plan
| Day | Focus | Goal |
|---|---|---|
| 1 | Read this lesson. Write out the demonstrative paradigms (this/these, that/those) twice. | Forms memorized |
| 2 | Drill 12 noun + demonstrative phrases — attributive ("this man") and predicative ("this is the man"). 10 min. | Both constructions automatic |
| 3 | Drill the seven interrogatives in sentences. Notice the מָה/מַה/מֶה variations. | Question-words recognized |
| 4 | Parse 10 relative clauses with אֲשֶׁר from Genesis. Identify each resumptive pronoun. | Relative clauses parsed |
| 5 | Read Gen 1:31 aloud. Read Ecclesiastes 1:9 (uses -שֶׁ). Compare. | Real-text fluency |
Read These Aloud
Six phrases combining demonstratives, interrogatives, and relatives — the words of this lesson at work in real biblical context.